한국일보

오피니언
Los Angeles
열린 마당
제목 박 서방의 횡설수설 (끈은 영어로 뭐라고 하나?)
작성자 yu41pak

==
끈(Key를 달아 목에 거는 줄.)은 영어로?
==
자주 나가는 사무실에 화장실용 Key를 달아맨 끈이 자주 없어진다.
아마도 방문객들이 쓰고는 잊고 가방에 넣고 가는 것 같았다.
.
이 번 끈은 plastic 으로 만든 것으로 당기면 늘어나게 된 긴 줄이어서
벽에 달아매어 두기도 편리하고 사용 후엔 목에 걸고 있으면 돌아와서
잊지 않고 벽에 걸어두기에도 안성맞춤이었는데 이 줄이 또 없어졌다.
.
이 줄을 구하려고 “1 Dollar shop, Big Lot, Rite Aid, Target” 에 가 보았지만
fablic 으로 된 것은 있지만 plastic 으로 된 것은 없었다.
그래서 그 천으로 만든 끈은 이름이 뭔지 보니까 “lanyard” 라고 되어있었다.
.
오늘은 Walmart 에 가서 Accessory Section에서 찾고 있었더니 나이(60 정도)가
제법들은 여직원이 가까이 와서 무얼 찾는지 물었다.
.
그래서, “I'm looking for a plastic lanyard.” 하였더니 자기들은 없다고 하기에
해서 어디서 구할 수 있겠는가 물었더니 가게를 찾기는 힘이 들 것이고
Google에 들어가 lanyard를 찍어 보라고 하였다.
집에 와서 Google에서 찾았다. 문제는 해결이 되었다.
.
그런데 이 걸 찾기 위해 돌아다니면서 처음부터 이 이름을 알지 못하고
끈(string)으로 만 말을 하려니 여러 설명이 곁붙어야 되기에 아주 답답했다.
.
이 이름은 내가 처음 보는 단어이기도 하지만
“끝에 key을 달아 목이나 허리에 두르는 띠, 끈” 을 어떻게 사전에서
찾을 수도 없고 해서 오늘 좀 힘이 들었다.
.
이와 꼭 같은 일이 전에도 있었는데 미국에 온지 몇 달이 안 되어 우리가 늘 쓰던
사무용품인 서류를 앞뒤로 묶는 쇠(?) “호찌키스”를 영어로 뭐라고 하는지
한영사전이 없어 찾을 수도 없고 그렇다고 어디에 물어볼 곳도 없고 애를 먹었다.
(이민 올 때 사전을 세 개를 가져왔다. 영한사전, 국어사전, 국사대사전)
.
나중에 호찌키스를 “꺾쇠 / staple” 라고 하는 걸 알았다.
그런데 이렇게 한글로 “꺾쇠” 라고 하는 걸 알아야 한영사전에서도 찾아볼 수 있을 것인데 그걸 몰랐으니, 아마 사전을 가지고 왔어도 찾지 못 했을 것이다.
.
그런데 위와 같이 애를 먹고 찾은 끈은 영어로 몇 가지가 있는지 알아보았다.
==
끈 ?
『묶는 줄』 1) string 2) cord
『꼰 것』 3) braid 4) lace
『띠 모양의』5) band 6) ribbon
『주머니의』 7) draw-string.
『가죽의』 8) strap 9) thong
==
lan.yard (lǽn.jə:rd)[(을)래^안’.이어(어)ㄹ드] n.〖항해〗죔줄.〖군〗(대포발사용)방아 끈.
-
From Wikipedia /위키피디어에서 이 말의 뜻과 어원을 찾아 봤다.
어원 : 미국 군사용어에서 시작 되었다고 함.
뜻 :
A lanyard is a cord or strap worn around the neck, shoulder, or wrist to carry such items as keys or identification cards.
/ 이 끈(lanyard)은 열쇄나 신분증 같은 물건을 목이나 어깨, 허리에 둘러 휴대케 하는 하나의 끈(cord 또는 strap)이다.
============================================= The End

2017-10-04 21:02:58
► 이 글에 대한 독자들의 의견
3   yu41pak [ 2017-10-05 15:25:14 ] 

고맙습니다.
들려주셔서.. Alex 의 말씀이 맞습니다.
.
그런데 전에는 동사에 er 을 붙이면 기구나 사람이 되어 명사화 되는 것이 일반적이었는데 이젠 그 동사 자체로 명사화가 되는 경향이 있어 아예 er 을 붙이지 않고도 그 동사를 명사로 쓰는 걸 영어 공부를 하다가 알았습니다.
.
그래서 하루는 종이를 사러 staples에 갔다가 둘 단어 중 어느 것이 맞는 가고 물었더니 둘 다 맞다 하면서 웃더군요.
고맙습니다. 잘 배웠습니다.
==
staple 과 stapler 을 사전에 보면 이렇게 나오군요.
==
staple1 [stéip-əl]n.
① 주요 산물, 중요 상품, 명산(名産).
② 주요[기본] 식품.
③ 주요소, 주성분(of).
④ 요항, (담화 따위의) 주제.
⑤ U 원료, (섬유 제품의) 재료(for).
⑥ 주요 산품의 집산, 중앙 시장; 【미국】 공급지[원].
⑦ U 섬유의 품등(品等), 표준길이.
.
†staple1 [stéip-əl]a.
중요한, 주요한; 대량 생산의, 널리 거래[소비]되는.
┈┈•∼ food 주식(主食).
.
†staple1 [stéip-əl]vt.
(양털 따위를) 분류하다; 선별하다.
.
staple2n.
(U자 모양의) 꺾쇠; (호치키스의) 철(綴)쇠, 철침, 스테이플; 거멀못.
.
staple2vt.
꺾쇠[철쇠]로 박다[고정시키다].
==
==
stapler[stéipləːr] n.
주산물 상인; 양털 선별인 (sorter); 양털상(商).
.
stapler2 n.
호치키스, 스테이플러; 〖제본〗 철사기(鐵絲機), 책을 철사로 철하는 기계(=stápling machìne).
==

2   alexander [ 2017-10-05 06:58:16 ] 

호치키스에 넣는 꺽쇠는 Staple.
호치키스 는 Stapler 입니다.

1   dakshang [ 2017-10-05 06:28:28 ] 

단어가 생각나지 않으면, 한국말이라도 생각나야 하는데 그것마저 가물가물할 때는 한참 헤매는 것이죠. 우리는 그냥 줄, 아니면 끈, 띠, 정도로 빤스의 고무줄, 여자 애들의 머리 띠, 무엇을 묶을 때 끈, 정도면 거의 알아듣죠. 수고 많이 하였습니다.

로그인 해주세요!
전자신문
주간운세
시민권 취득 예상문제
운전면허 예상문제