한국일보

오피니언
Los Angeles
열린 마당
제목 훨씬 효과적이고 실제적인 방법.
작성자 McGolli

When I was a kid, I used to pray every night for a new bike.
Then I realized , the Lord doesn't work that way.
So I just stole one and asked him to forgive me.

Emo Philips

위에 말을 의역 하자면,

배가 고프면 하나님에게 빵을 달라고 통성기도를 할게 아니라,
우선 빵집에 가서 먹을만큼 빵을 훔쳐 배불리 먹고 난 다음에
하나님에게 빵을 훔친 죄를 용서해 달라고 하는게 훨씬 효과적인
방법이다.

라는 뜻이다.

-------------------------

천당가기 위해서 야소를 미리부터 믿을 필요는 없다.
왜냐하면 맘대로 세상을 살다가 죽기 5분전에 '미슈미다'
한마디만 하면 만사가 다 풀리기 때문이다.

왜 천당 보험료(헌금)를 기약도 없이 내면서 투자를 해야 한단 말인가?

2016-09-27 15:42:46
► 이 글에 대한 독자들의 의견
40   zenilvana [ 2016-09-27 19:39:07 ] 

Because를 쓰던 For를 쓰던 별 상관이 없다고 봅니다. For를 사용할 경우는 접속 문장에서 그 단어를 쓰는 걸로 알고 있읍니다. 새로 시작할 경우는 Because라 해야 할것 같오.

나는 실상 uniteland 스타일을 더 좋아합니다. 영문을 많이 다룬 사람이라야 그런 글을 쓰게 되지요. 내가 그래 쓰면서 내 딸들에게 보여주면 그게 아니라 합디다. 한국사람들이 삼위일체 영문법에 익숙해서 그런 문장을 동원하지요. 요즘 젊은이들은 구어체를 사용하고 있고, 신문이나 기타 서적에서도 그 비슷한 글을 많이 봅니다. 실상 수준높은 책이나 문장에서 선생이 구사하는 글을 발견합니다. dissipate이란 의미에 '인생을 헛되히 산다'는 뜻이 있는 것을 오늘 발견했읍니다. 보통 '사라진다' '퍼져나간다'라는 뜻으로 통용 쓰지요. 하여간에 이번 기회에 선생의 실력을 알아 봅니다.

39   yu41pak [ 2016-09-27 19:36:47 ] 

모두들 잘 하셨습니다.
이만 하고 다들 물러서시는 게 좋을 듯 합니다.
번역문 올리신 두 분다 수고 하셨습니다. 실력이 아주 좋습니다.
글을 올리지 않았지만 다른 두 분도 잘 하실 걸로 봅니다.

그러나 저러나 이 문제를 올리고
뒷 마루에서 뒷 짐지고 서 계신 최 선생님,
아래에서 "나는 머리가 나쁜가? "하는 글이 있었는데
이제 보니 아주 머리가 좋음이 확연히 알겠습니다.

나에게 번역하려면 한달은 주셔야 하는데..
모두들 수고 하셨습니다.

38   unitedland [ 2016-09-27 19:26:37 ] 

"Because(For) you’ll still be saved from your dissipated life." Because대신 For를 써놓아야 하는데 아쉽습니다.

37   natural52 [ 2016-09-27 19:25:51 ] 

34. 참으로 오랜만 에 솔직할때도 있네. 배경 이유 핑게는 바로
"사족" 이라는 것이고. 그 배경 이유 핑게 가 바로 EQ, SQ, 모자란다는 뜻.

36   unitedland [ 2016-09-27 19:21:13 ] 

사실 세상사 모두가 도토리 키재기 입니다.
글은 개개인의 성격 같습니다. 이만하겠습니다.
젠께서도 수고하셨습니다.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 
로그인 해주세요!
전자신문
주간운세
시민권 취득 예상문제
운전면허 예상문제